Given the cost would not be an issue pretty in a more understandable language? Good day to all of you Cenini. Barbara ----- Dear Barbara, hello :-) Observation more than just, yours, but translations of the Tilda books always come a little 'after the ' original edition in Norwegian and ... What we can we do, if the ask - in many, believe me - as soon as they come out, even if they are in Norway ??!?!?! ?? I know I can suonarti absurd, but despite how do you see the product page we specify that the book is in Norwegian, of course, as you see, is already sold out and we have to put it back in order :-) We, like you, we are very amazed ... But this much and, as they say, sometimes the pictures are more eloquent than a thousand words and lovers of Tilda, maybe now quite experienced and with the help of Google Translate, can reproduce the proposals creations, even if the book not yet been translated into French, English or Italian, which are certainly more understandable for all of us :-) Best wishes! CasaCenina Staff Rating: [3 of 5 Stars!] |